In China kun je als onderneming hard bezuinigen op de inkoop, of op personeel.
Maar het laatste waar aan getornd wordt is de limousine van de baas.

De schone schijn ophouden en koste wat kost voorkomen dat je tegenover de
buitenwereld gezichtsverlies lijdt, zijn belangrijke waarden in het Chinese
zakenleven. Voor westerse bedrijven die zich in China presenteren, heeft dat
op z’n minst één basale implicatie: zorg dat de baas, hét gezicht van de
onderneming, een mooie Chinese naam heeft.

Z24 bekeek voor negen beursgenoteerde multinationals die volop zaken doen in
China, hoe de namen van bestuursvoorzitters in Chinese pers- en
nieuwsberichten zijn vertaald. Met behulp van moedertaalsprekers van het
Mandarijn zijn de Chinese namen van de topmannen getoetst op een aantal
criteria.

Achterste voren
In China wordt de achternaam als eerste vermeld. Chinese achternamen bestaan
standaard uit één karakter. Voornamen tellen meestal één of twee karakters.
Dit gegeven plaatst westerlingen voor diverse dilemma’s. Wil je het op z’n
Chinees doen, dan moet je dus achter- en voornaam omdraaien. Daarbij hangt
het er maar net vanaf of het aantal lettergrepen van je westerse naam zich
leent voor een goede Chinese combinatie.

Klank en betekenis
Vaak komt het erop neer dat afzonderlijke lettergrepen van een westerse naam
als bouwstenen worden ingezet. Op basis van klanken die min of meer
corresponderen met Chinese woorden, kan vervolgens een Chinese naam worden
samengesteld. Die moet uiteraard Chinese karakters kennen met een gunstige
betekenis.

Alternatief voor een Chinese naamvolgorde - met eerst de achternaam en dan de
voornaam - is een fonetische vertaling van de klanken van een westerse naam.

In beide gevallen wint een naam aan kracht als er een zekere contrast zit -
yin en yang - tussen betekeniselementen.

Wei Si Han
Aardig voorbeeld is de Chinese naam van Akzo Nobel-topman Hans Wijers. Die
heet in het Chinees 'Wei Si Han'. Hierbij is de naam omgedraaid en uit
elkaar getrokken (Wij Ers Hans). In het Chinees levert dat een sterke
combinatie op: Wei is een Chinese achternaam en verwijst naar een oude
krijgersstaat uit de Chinese geschiedenis. 'Si' heeft als betekenis 'denken'
of 'hopen' en 'Han' kan 'uitgestrekt' betekenen. Er is dus een mooi contrast
ingebouwd tussen het krijgselement en het beschouwende 'denken'.

De andere optie, een op de westerse naam gebaseerde vertaling van klanken, is
onder meer te zien bij Unilevers Paul Polman, die in het Chinees 'Bao Luo Bo
Er Man' heet.

Voor het overzicht zie de slideshow: Topnaam
in het Chinees

Dit artikel is oorspronkelijk verschenen op z24.nl